تفاوت بین American English و British English در واژگان و تلفظ
مقدمه
زبان انگلیسی یکی از پرکاربردترین زبانهای دنیا و زبان رسمی بسیاری از کشورهاست. با این حال، تفاوتهایی میان دو نوع اصلی این زبان، یعنی انگلیسی آمریکایی (American English) و انگلیسی بریتانیایی (British English) وجود دارد. این تفاوتها به ویژه در دو جنبه مهم، یعنی واژگان و تلفظ، پررنگ هستند.
تفاوتهای میان این دو نسخه از زبان انگلیسی همیشه موضوعی جالب و حتی گاهی گیجکننده برای زبانآموزان و افرادی که با گویشهای مختلف روبرو میشوند بوده است. آیا به معنای واقعی این دو نسخه دو زبان کاملاً متفاوت هستند، یا صرفاً دو لهجه از یک زبان؟
در این مقاله، با نگاه دقیقی به تفاوتهای واژگانی و تلفظی میان انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی میپردازیم. همچنین به دلایل تاریخی پشت این تفاوتها اشاره خواهیم کرد و نکاتی برای یادگیری و کنار آمدن با این تفاوتها ارائه میدهیم. در ادامه، با ساختاری دقیق و بهینهشده برای درک بهتر شما، جزئیات این موضوع را بررسی میکنیم.
۲۱ جمله ضروری برای شروع مکالمه انگلیسی از صفر (تمرین عملی با فیلم!)
در این ویدیو، 21 جمله کلیدی و کاربردی برای شروع مکالمه انگلیسی از صفر رو بهتون آموزش میدم. اما نه به روشهای خستهکننده! خبری از گرامر پیچیده و تحلیلهای طولانی نیست. فقط تمرین عملی و تکرار!
تفاوت در واژگان (Vocabulary Differences)
اختلاف در واژگان یکی از بارزترین تفاوتهای میان انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی است. برخی از کلمات در این دو گویش کاملاً متفاوت هستند، در حالی که معنای یکسانی دارند. این تفاوتها معمولاً به دلیل تاریخچه و پیشینههای فرهنگی متفاوت بین ایالات متحده و بریتانیا به وجود آمدهاند. در ادامه به مهمترین نمونهها در چند دسته مختلف میپردازیم:
1. وسایل نقلیه و حملونقل
یکی از اصلیترین زمینههای تفاوت واژگانی بین این دو نوع زبان، اصطلاحات مربوط به وسایل نقلیه است:
- American English: Truck
British English: Lorry
(ترجمه: کامیون) - American English: Elevator
British English: Lift
(ترجمه: آسانسور) - American English: Gas (Gasoline)
British English: Petrol
(ترجمه: بنزین)
2. غذا و نوشیدنیها
در زمینه غذا و نوشیدنی نیز تفاوتهای جالبی وجود دارد:
- American English: Cookies
British English: Biscuits
(ترجمه: کلوچه/بیسکویت) - American English: French Fries
British English: Chips
(ترجمه: سیبزمینی سرخکرده) - American English: Zucchini
British English: Courgette
*(ترجمه: کدو)**
3. مد و پوشاک
در دنیای پوشاک، برخی کلمات کاملاً متمایز هستند:
- American English: Pants
British English: Trousers
(ترجمه: شلوار) - American English: Sneakers
British English: Trainers
(ترجمه: کفش ورزشی) - American English: Suspenders
British English: Braces
(ترجمه: بند شلوار)
4. زندگی روزمره
در امور روزمره، تفاوتهایی دیگری نیز وجود دارد:
- American English: Vacation
British English: Holiday
(ترجمه: تعطیلات) - American English: Trash / Garbage
British English: Rubbish
(ترجمه: زباله) - American English: Apartment
British English: Flat
(ترجمه: آپارتمان)
این تفاوتها ممکن است برای زبانآموزان گیجکننده باشند، اما یکی از زیباییهای زبان انگلیسی این است که با وجود این اختلافات، گویشوران هر دو نوع زبان معمولاً متوجه معنای کلمات یکدیگر میشوند. برای درک بهتر، آشنایی با این واژگان و تمرین برای بهکارگیری آنها در موقعیتهای مختلف میتواند مفید باشد. در بخش بعد، تفاوتهای تلفظ بین این دو گویش را بررسی خواهیم کرد.
تفاوت در تلفظ (Pronunciation Differences)
تلفظ یکی از اساسیترین تفاوتها میان انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی است؛ به طوری که گاهی ممکن است یک کلمه در این دو گویش آنقدر متفاوت تلفظ شود که برای گویشوران غیر بومی گیجکننده باشد. تفاوتهای تلفظی به عوامل مختلفی مانند تأکید، صداهای مصوت، و حتی تاریخچه زبانی مرتبط هستند. در ادامه، به برخی از تفاوتهای اصلی در تلفظ میپردازیم.
1. تلفظ حرف "R"
یکی از بارزترین تفاوتها نحوه تلفظ حرف "R" است:
- در British English، حرف "R" در پایان کلماتی که با صدای مصوت همراه نیست، تلفظ نمیشود. این سبک تلفظ به عنوان non-rhotic شناخته میشود.
مثال:- Car: Cah
- Hard: Hahd
- در American English، حرف "R" در تمامی کلمات تلفظ میشود، حتی در پایان کلمات.
مثال:- Car: Car
- Hard: Hard
2. صدای حرف "T"
در آمریکایی، حرف "T" گاهی شبیه "D" نرم تلفظ میشود، به خصوص در میان کلمات:
- British English: Water (واتر)
- American English: Wader (وادر)
این تفاوت به ویژه برای کلماتی مانند Better، City و Bottle کاملاً مشهود است.
3. تلفظ مصوتها (Vowel Sounds)
مصوتها در هر دو گویش تفاوت قابل توجهی دارند. برخی از تفاوتهای رایج عبارتاند از:
- کلمه Tomato:
- American English: Tuh-may-toh
- British English: Tuh-mah-toh
- کلمه Bath:
- American English: Bath (با "اَ:")
- British English: Bahth (با "آ:")
- کلمه Schedule:
- American English: Sked-jule
- British English: Shedule
4. تأکید (Stress) در کلمات
تأکید روی بخشهای مختلف یک کلمه نیز ممکن است بین این دو گویش متفاوت باشد. برخی نمونهها:
- کلمه Address:
- American English: Address (تأکید روی بخش دوم)
- British English: Address (تأکید روی بخش اول)
- کلمه Garage:
- American English: Ga-rage (تأکید روی بخش دوم)
- British English: Garage (تأکید روی بخش اول)
5. تلفظ کلمات پایانی با "ILE"
در کلمات پایانیافته با "ILE"، بریتانیاییها تمایل دارند "ایل" را با صدای کامل تلفظ کنند، در حالی که آمریکاییها این تلفظ را سادهتر میکنند:
- British English: Hostile (هاستایل)
- American English: Hostile (هاستل)
تفاوتهای تلفظی ممکن است در ابتدا دشوار به نظر برسند، اما با گوش دادن مکرر به گویشهای مختلف و تمرین، میتوانید این اختلافات را به خوبی تشخیص دهید. در بخش بعدی، شباهتهای بین این دو گویش را مرور خواهیم کرد تا تصویری متوازنتر از این دو نوع زبان داشته باشیم.
شباهتها بین American English و British English
با وجود تمام تفاوتهایی که بین انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی وجود دارد، این دو نوع زبان همچنان بیشتر شبیه هم هستند تا متفاوت. در واقع، گویشوران هر دو گونه زبان میتوانند اغلب بدون هیچ مشکلی یکدیگر را درک کنند. در این بخش، به شباهتهای کلیدی میان این دو نسخه از زبان انگلیسی میپردازیم.
1. ریشه زبانی مشترک (Shared Origin)
هر دو گونه زبان انگلیسی از ریشهی یک زبان مشترک، یعنی انگلیسی قدیم (Old English) نشأت گرفتهاند. بسیاری از قواعد دستوری، ساختار جملات، و بخش عمدهای از واژگان در هر دو گویش همچنان یکسان هستند. به عنوان مثال:
- قواعد ساده زمانها (مثل زمان حال ساده، گذشته ساده و آینده).
- ساختار اصلی سوالسازی (مانند استفاده از کلماتی مثل "Do" و "Did").
2. تشابه در دستور زبان (Similar Grammar)
از نظر گرامری، تفاوت چندانی بین این دو وجود ندارد. هر دو گونه از اصول دستوری یکسانی استفاده میکنند و زبانآموزان میتوانند با یادگیری یک ساختار استاندارد، در هر دو گویش ارتباط برقرار کنند. برای مثال:
- ترتیب جملات: فاعل + فعل + مفعول همچنان در هر دو گویش ثابت است.
- استفاده از زمانها و افعال به روش مشابه.
3. مشترک بودن اکثر واژگان (Shared Vocabulary)
بیشتر کلمات انگلیسی در هر دو گویش یکسان تلفظ و املاء میشوند، هرچند که گاهی ممکن است در لهجه یا املا تفاوت وجود داشته باشد. برای مثال:
- Words like Apple, Table, and House (سیب، میز، خانه).
- اغلب اصطلاحات رایج در مکالمات روزمره مشابه هستند، مانند سلام و احوالپرسی:
- Hello: Hello (در هر دو گویش)
- How are you?: How are you?
4. اشتراکات در دنیای مدرن
با توجه به گسترش ارتباطات جهانی و تأثیر رسانهها، گویشهای بریتانیایی و آمریکایی بیش از پیش به یکدیگر نزدیک شدهاند. استفاده از اینترنت، فیلمها و موسیقی باعث شده است تا بسیاری از اصطلاحات و کلمات آمریکایی در بریتانیایی و برعکس بهکار گرفته شوند.
برای مثال:
- بسیاری از مردم بریتانیا از کلمات آمریکایی مانند "Cookies"، "Apartment"، یا حتی "Elevator" در مکالمات روزمره استفاده میکنند.
- در مقابل، آمریکاییها برخی اصطلاحات بریتانیایی مثل "Holiday" یا "Brilliant" را وارد گفتار خود کردهاند.
5. قصد یکسان: برقراری ارتباط
در انتها، هدف اصلی زبان در هر دو گویش ارتباط موثر است. با وجود تفاوتهای جزئی در برخی کلمات یا تلفظها، گویشوران انگلیسی (چه بریتانیایی و چه آمریکایی) به راحتی میتوانند پیام خود را به دیگری منتقل کنند.
با در نظر گرفتن این شباهتها، نیازی نیست تفاوتهای بین این دو گویش را به عنوان مانع تلقی کنید. برعکس، شناخت این شباهتها میتواند اعتمادبهنفس شما را در یادگیری زبان انگلیسی افزایش دهد. در بخش بعدی، به دلایل تاریخی و فرهنگی این تفاوتها خواهیم پرداخت.
دلایل تاریخی و فرهنگی تفاوتها بین American English و British English
ریشه تفاوتهای میان انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی را میتوان در تاریخ مهاجرت و تأثیرات فرهنگی متفاوتی که بر این دو گویش وارد شده است، جستوجو کرد. این تفاوتها نتیجه تحول زبان در دو محیط جغرافیایی و اجتماعی کاملاً جداگانه هستند. در این بخش، به بررسی دلایل اصلی این تفاوتها میپردازیم.
1. مهاجرت استعمارگران بریتانیایی به آمریکا
در قرن هفده میلادی، استعمارگران بریتانیایی به قاره آمریکای شمالی مهاجرت کردند و زبان انگلیسی را با خود به همراه بردند. زبان آن زمان به نوعی بازتاب انگلیسی بومی بریتانیا بود. با این حال، انگلیسی در آمریکا و بریتانیا به دلایل مختلف راههای جداگانهای را طی کرد:
- در بریتانیا، زبان با تأثیراتی از زبانهای درباری و منطقهای (مثل فرانسوی و لاتین) به شکل خاصی تکامل یافت.
- در آمریکا، زبان توسط مهاجران از فرهنگها و زبانهای مختلف (مانند اسپانیایی، هلندی و بومیان آمریکا) تأثیر گرفت.
2. استقلال زبانی پس از انقلاب آمریکا
پس از انقلاب آمریکا در قرن هجدهم و استقلال ایالات متحده، گرایشی به سمت فرهنگ و هویتی مستقل در میان آمریکاییها به وجود آمد. این استقلال نه تنها سیاسی و فرهنگی بود، بلکه شامل زبان نیز شد. به عنوان مثال:
- نوآوری در املای کلمات:
آمریکاییها شروع به سادهتر کردن املاهای بریتانیایی کردند. شخصیت تأثیرگذار در این زمینه «نوآم وبستر» بود که دیکشنری آمریکایی را برای ایجاد یک استاندارد جدید نگارش توسعه داد. نمونههایی از تفاوت املایی عبارتاند از:- British English: Colour
American English: Color - British English: Theatre
American English: Theater
- British English: Colour
3. رشد فرهنگی و تأثیر رسانهها
در قرن بیستم و با گسترش فناوری و رسانههای ارتباط جمعی، فرهنگ آمریکایی بسیار تأثیرگذار شد. با این حال، این موضوع باعث شد که برخی ویژگیهای زبان آمریکایی و بریتانیایی بیشتر تقویت شوند.
- هالیوود و فرهنگ عامه: فیلمها، سریالها و موسیقیهای آمریکایی زبان آمریکایی را به مخاطبان جهانی معرفی کردند.
- در مقابل، تولیدات رسانهای بریتانیا، مانند سریالهای بریتانیایی یا موسیقیهایی مثل بیتلز (The Beatles)، استفاده از گویش بریتانیایی را پرطرفدار کرد.
4. استفاده از منابع مختلف واژگانی
به لحاظ تاریخی، بریتانیاییها و آمریکاییها منابع متفاوتی از زبانها (مانند اسپانیایی، فرانسوی، و زبانهای بومی) را در زبان خود ادغام کردند:
- در آمریکا، اصطلاحات زیادی از زبانهای بومی و مهاجران وارد شد. به عنوان مثال:
- کلمه Raccoon (راکون) از زبان سرخپوستان بومی آمریکا گرفته شده است.
- کلمه Canyon (کانین) از اسپانیایی وارد زبان آمریکایی شده است.
- در بریتانیا، زبانهایی مانند فرانسوی تأثیر بیشتری داشتند. به عنوان مثال:
- کلمه Cuisine (به معنای آشپزی) از فرانسوی وارد زبان انگلیسی شده است.
5. تفاوت در تلفظ: اثرات منطقهای و اجتماعی
تلفظ کلمات نیز به مرور در هر دو گویش تغییر کرد و این تغییرات اغلب ناشی از محیط جغرافیایی و اجتماعی خاص بود:
- در آمریکا، تلفظها اغلب تحت تأثیر لهجههای مهاجران مختلف سادهتر شدند.
- در بریتانیا، طبقه اجتماعی نقش مهمی در نحوه تلفظ ایفا کرد؛ به طوری که لهجه افراد گاهی بازتابی از جایگاه آنها در جامعه بود.
6. جدا شدن از تأثیرات زبانی یکدیگر
به دلیل فاصله زمانی و جغرافیایی، تغییرات زبانی در هر کشور به صورت مستقل رخ داد. این استقلال باعث شد که گویشهای زبان انگلیسی دچار مسیرهای متفاوتی شوند.
این عوامل فرهنگی و تاریخی دست به دست هم دادهاند تا دو نوع از انگلیسی یعنی آمریکایی و بریتانیایی را شکل دهند. این تفاوتها نه تنها بازتابی از تاریخ پرافتخار دو ملت است، بلکه نشان از غنای زبان انگلیسی دارد. در بخش بعدی، میبینیم که چگونه میتوان این تفاوتها را مدیریت و از آنها به نفع یادگیری بهتر استفاده کرد.
نتیجهگیری
تفاوتهای میان انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی اغلب جنبههای جالب و حتی سرگرمکنندهای به یادگیری زبان انگلیسی اضافه میکنند. از تفاوتهای واژگانی گرفته تا تلفظهای گوناگون، این دو گویش بازتاب تاریخ، فرهنگ و زمینههای اجتماعی متفاوتی هستند که زبانشان را شکل دادهاند. با این حال، شباهتهای گسترده میان این دو نسخه از زبان انگلیسی باعث میشود که گویشوران هر دو نوع، بتوانند به راحتی با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.
شناخت تفاوتهای میان این دو گویش نه تنها به تقویت مهارتهای زبانی شما کمک میکند، بلکه شما را از نظر فرهنگی به مخاطبان دو سوی اقیانوس اطلس نزدیکتر میسازد. چه طرفدار انگلیسی بریتانیایی باشید و چه انگلیسی آمریکایی، مهم این است که تمرکز خود را روی مهارتهای ارتباطی بگذارید و از تنوع زیبایی که این زبان ارائه میدهد، لذت ببرید.
زبان انگلیسی، چه از نوع آمریکایی و چه بریتانیایی، همانند پلی است که مردم سراسر دنیا را به هم متصل میکند. بنابراین، به جای نگرانی از تفاوتها، روی درک بهتر آنها تمرکز کنید و از این تنوع به نفع تقویت تواناییهای خود بهره ببرید.